本廟奉祀神祇介紹 About the Deities

▲鎮殿媽祖福鎮媽

▲鎮殿媽祖福鎮媽

▲二媽祖

▲三媽祖

▲中壇元帥

▲千里眼將軍(右)、順風耳將軍(左)

▲觀世音菩薩

▲關聖帝君

▲註生娘娘

▲福德正神

▲值年太歲星君(乙巳年吳遂大將軍)

▲虎爺將軍

  1. 天上聖母(媽祖娘娘)Ma-Tsu

媽祖姓林閨諱默娘,福建省興化府蒲田縣湄州嶼人,祖先代代為官,父諱愿,官都巡檢,母王氏,夫妻慈祥樂善,為一對虔誠之佛教徒,育有一男,五女,因長子體弱,日夜祈禱神佛庇佑再生一子,某夜母夢觀音菩薩賜一藥丸吞服後,即有孕,乃於宋太祖建隆元年〈西年九六零年〉歲次庚申年三月二十三日,這位被世人敬仰之媽祖誕生了,誕生時紅光繞室,異香氤氳。至彌月未聞哭聲,故曰默娘。

Ma-Tsu, surnamed Lin with the courtesy name Moniang, was a native of Meizhou Island, Putian County, Xinghua Prefecture, Fujian Province. Her ancestors had been officials for generations. Her father's name was Yuan, who served as a patrol inspector, and her mother's surname was Wang. The couple were devout Buddhists and had one son and five daughters. Worried about their sickly eldest son, they prayed fervently to the deities and Buddhas for another son. One night, the mother dreamed that Guanyin Bodhisattva gave her a medicinal pill to swallow, and she soon became pregnant. Ma-Tsu was born in the 23rd day of the 3rd month of the Gēng-Shēn year during the Baoning era of the Song Taizu (960 AD). At her birth, the room was filled with red light and a fragrant aroma, and she did not cry at all, hence the name Moniang (Silent Girl).

幼時聰慧,讀書過目成誦,能悟奧義,十歲與母焚香誦經禮佛,十三歲玄通禪師授予玄微秘法,得悟諸要,十六歲窺井得符,參透禪機,通曉妙用,此後以佛法驅邪除惡,治病救人,並能呼風喚雨,救護海難船隻,祈雨濟民,屢顯神異,尊稱為『通寶靈女』。

From a young age, Ma-Tsu was intelligent and could memorize books after a single reading, comprehending the profound meanings. At age 10, she burned incense, recited sutras, and worshiped the Buddha with her mother. At 13, the Zen master Xuantongi imparted to her the esoteric Xuanwei teachings, which she fully grasped. At 16, she peered into a well and obtained a talisman, penetrating the essence of Zen. Thereafter, she used Buddhist teachings to exorcize evil spirits, heal the sick, summon wind and rain, and rescue ships in distress at sea, displaying extraordinary divine powers and earning the title "Divinely Endowed Spiritual Maiden".

宋太宗雍熙四年〈西元九八七年〉歲次丁亥年九月九日重陽節,向家人辭別,登上湄山,竟脫凡入聖,成道為神,昇天後常顯靈救世濟人,故奉為聖神,事聞於朝廷,乃歷代均有褒封,清康熙加封為『天上聖母』。乾隆時旨勒列入祀典。

On the Double Ninth Festival of the Ding-hai year in the 4th year of the Yongxi era of Song Taizong (987 AD), she bade farewell to her family and ascended Mount Mei, transcending the mortal realm and becoming a deity. After her ascension, she continued to manifest her divine powers to save the world, so she was revered as a holy deity. The imperial court bestowed honors upon her through successive dynasties, and during the Qing Kangxi era, she was granted the title "Heavenly Empress Mother". The imperial edict of the Qianlong Emperor ordered that worshiping Heavenly Empress Mother be included in the sacrificial rites.

2. 中壇元帥(太子爺)Marshal of the Central Altar (Nezha)

哪吒太子、太子爺、三太子、哪吒公、太子元帥、火輪天王、通天太師、威靈顯赫大將軍、三壇海會大神,道教頭銜為中壇元帥。民間信仰中,哪吒太子為多數廟宇為五營神將之領導者,統領兵將兵馬鎮守寺廟及村莊四方,多在廟宇居中位置,故稱中壇元帥。

Nezha or sometimes Nezha the Crown Prince, is a protection deity in Taoism, Buddhism, and Chinese folk religion. His official Taoist name is "Marshal of the Central Altar”. In folk beliefs, Prince Nezha is the leader of the five camps of guardian gods in most temples. He commands invisible guardian gods to guard temples and villages. He is usually located in the center of the temple, so he is called the Marshal of the Central Altar.

3. 金精將軍(千里眼將軍)及水精將軍(順風耳將軍)General Qianliyan & General Shunfenger

在民間信仰中,替媽祖察聽世情的兩大駕前護衛神分別為右手持月眉斧頭,左手舉至額前做遠視狀的千里眼(又稱金精將軍)以及左手持方天畫戟,右手舉至側耳作聽音狀的順風耳(又稱水精將軍)。

In folk belief, the two guardian gods who serve for Ma-Tsu are Qianliyan (also known as Jinjing General), who holds a moon-shaped axe in his left hand and raises his right hand to his forehead as if looking far away, and Shunfenger (also known as Shuijing General), who holds a square-shaped painted halberd in his right hand and raises his left hand to his ear as if listening.

4. 觀世音菩薩 Guanyin Bodhisattva

民間信仰中常被尊稱觀音佛祖、觀音大士、觀音娘娘、觀音媽、白衣大士。觀世音菩薩」從字面解釋就是「觀察世間聲音」的菩薩,出自《妙法蓮華經》之《觀世音菩薩普門品》:「若有無量百千萬億眾生,受諸苦惱,聞是觀世音菩薩,一心稱名,觀世音菩薩即時觀其音聲,皆得解脫。」又說:「若有眾生,多於淫慾,常念恭敬觀世音菩薩,便得離欲。若多瞋恚,常念恭敬觀世音菩薩,便得離瞋。若多愚癡,常念恭敬觀世音菩薩,便得離癡。」

Avalokiteśvara, is a tenth-level bodhisattva associated with great compassion (mahakaruṇā). Avalokiteśvara is most often depicted as a female figure known as Guanyin (in Chinese).

5. 關聖帝君 Guan Gong

關羽,字雲長,東漢末年將領,為劉備的重要親信及部將。因其忠義形象受到中華文化的推崇,逐漸被神化,成為信仰對象。多次被後代帝王褒封,直至武聖,與「文聖」孔子齊名。故也俗稱為關聖帝、關帝君、關聖帝君、關帝、關帝爺等而流傳至今道教尊為協天大帝、伏魔大帝、翊漢天尊。

Guan Yu, courtesy name Yunchang, was a Chinese military general serving under the warlord Liu Bei during the late Eastern Han dynasty of China. In Chinese folk religion, Guan Yu is widely referred to as "Emperor Guan", while his Taoist title is "Holy Emperor Lord Guan". Martial temples and shrines dedicated exclusively to Guan Yu can be found across mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan, and other places with Chinese influence such as Vietnam, South Korea and Japan.

6. 註生娘娘 Zhusheng Niangniang

註生娘娘,俗稱「註生媽」,是閩南、潮汕和臺灣一帶最受尊奉的生育女神,主管婦女的懷孕、生產,是許多不孕婦女或懷孕婦女的信仰寄託。註生娘娘的造像,多是左手執簿本,右手持筆,象徵其記錄家家戶戶子嗣之事。

In Taoist painting and sculpture, she is a goddess of birth and childcare is in charge of pregnancy, delivery of infant, protection of mother and child. She holds a book and a brush reflecting the Chinese practise of recording new born child in the family lineage records. Many temples have a shrine dedicated to her in one of the side halls and she may sometimes appear together with other goddess of fertility.

7. 福德正神 Tudigong

福德正神,又稱福德老爺、福德爺公、土地公公、土地爺爺、土地公伯、土地伯、土地伯公、大伯公、土地神等。福德正神保佑農業收成,也保佑生意人經商順利,旅客旅途平安。民間信仰中,土地神為地方之守護神祇,為鄉里之神,也有財神的性質。

Tu di, is Chinese which means “the land”, gong symbolizes male deity. In the Chinese religion, Tudigong is the tutelary deity of a specific location.

8. 太歲星君 Tai Sui

「太歲者,十二辰之神。木星一歲行一次,歷十二辰而一周天,若步然也。自子至巳為陽,自午至亥為陰,所謂太歲十二神也。」古人將周天分成十二段,每段對應一個地支。而木星每十二年繞太陽一周,大致上就是每歲行一次。目前可考證的最早人格化太歲神是殷郊,被認為是太歲的領袖。南宋咸淳十年(1274年)作序的彭元泰《天心地司大法》(收錄於《道法會元》),文中便有「北極御前顯靈體道助法馘精滅魔地司猛吏太歲大威力至德元帥殷郊」的稱號。六十太歲則被認為與六十甲子互相對應,每一年各有一位太歲星君輪值。

Tai Sui is a Chinese name for stars directly opposite the planet Jupiter in its roughly 12-year orbital cycle. Personified as deities, they are important features of Chinese astrology, Feng Shui, Taoism, and to a lesser extent Chinese Buddhism.

Yin Jiao, leader of the sixty Taisui Xingjun gods, doesn't govern any specific year in the 60-year cycle, and all of them were governed by one of the 60 subordinate Taisui.

9. 虎爺將軍 Huye Jiangjun

虎爺,是道教中一種以虎為形象的神祇,俗稱虎爺公、虎爺將軍、虎將軍,尊稱為下壇將軍、金虎將軍。虎爺鎮守廟宇城村,驅逐邪魔精怪、保護兒童,許多地區會讓小孩拜虎爺為義父,現代認為虎爺也會守護寵物,因此也會讓寵物拜虎爺為義父。據民間傳說,虎爺能招錢財,俗言「虎爺咬錢來」,其神龕旁設盛小碗,信徒以至少等值之錢幣換取「錢母」,取回後置於紅包袋或香火袋內,據說可暗助生財。

Hu Ye, also known as Huye Jiangjun (General Tiger), or Hu Jiangjun (Tiger General), is a deity in Chinese folk beliefs, often depicted as a tiger spirit or guardian.

Hu Ye guards temples, towns and villages, drives away evil spirits and protects children. Nowadays, it is believed that Hu Ye also protects pets, so some pet owners see Hu Ye as their pet’s godfather. According to folklore, Hu Ye can bring prosperity. As the saying goes, "Hu Ye bites money". Believers exchange coins of at least equal value for “base funds". After taking it back, they put it in a red envelope or incense bag. It is said that this can secretly help make money.

以上介紹節錄自《維基百科》